top of page

Réunion nationale

Appendix A

To have every voice included

To hear the regional experience of ‘the work’

What is the best way to come together?

                                                                      CAEA                                                        Guild  (a Canadian National Association)

Membership fee                                           set by association                                    possible – to be determined collectively

 

Pay Scale                                                       set by association                                    suggested (sensitive to region, situation, etc.)  

   

Recognition                                                  set by association                                     suggested

 

Benefits/Insurance/RRSP                             included                                                    personal responsibility

 

National directory for professionals           not applicable ?                                        possible – part of initial steps                                 

Certification                                                  not possible ?                                           possible – part of initial steps

 

Mentorship                                                   not applicable ?                                        possible – part of  initial steps

 

 

Still to discuss:

1.         Diversity of practice and inclusion of diverse communities

2.         Practical steps in moving forward: striking a working committee (regional representation)

Annexe A

 

Inclure chaque voix

Entendre l'experience régionale 'du travail'

Qu'est-ce que c'est la meilleure façon de se réunir?

                                                                                     CAEA                                     Une Guilde (Une association nationale canadienne)

Frais d'adhésion                                                         fixé par association                    possible - à déterminer collectivement

Grille des salaires                                                       fixé par association                    suggéré (sensible à la région, à la situation etc.)

Reconnaissance                                                          fixé par association                    suggéré 

Avantages/Assurance/REER                                      compris                                       responsabilité individuelle

Répertoire national pour les professionnel·le·s       hors sujet?                                  possible - une parties des premières étapes

Certification                                                                impossible?                                possible - une parties des premières étapes

Mentorat                                                                     hors sujet?                                  possible - une parties des premières étapes

Encore à discuter :

1. Diversité des pratiques et l’inclusion de diverses communautés

2. Les étapes pratiques à l'avenir : créer un comité d'action (la représentation régionale)

Stratford, Ontario.

Samedi 4 août 2018 et dimanche 5 août 2018.

Coordinateur·ric·e·s : Jane Gooderham, Jane MacFarlane (procès-verbal), Betty Moulton et Janine Pearson (animatrice)

Présents (par ordre alphabétique) :

Nancy Benjamin, Christine Berg, Sarah Campbell, Paul de Jong, David Ley, Kennedy (Cathy) MacKinnon, Alison Matthews, Rea Nolan, JoJo Rideout, David Smukler, Cathy Sobocan, Susan Stackhouse, Ausar Richard Stewart, Jennifer Toohey, Shannon Vickers, Sarah Weatherwax et Danielle Wilson

 

Lieu : Salle de répétition #3 au Festival de Stratford 

Samedi 4 août –

1 h – 1 h 30 : Présentations

 

Présentations : Qui êtes-vous? De ville ou région venez-vous? Quel est votre parcours en tant que professionnel·le de la voix? [nous avons fait un tour de table pour nous présenter]

Voici les représentant·e·s des réunions régionales, qui ont eu lieu avant la réunion nationale d’aujourd’hui : Allison Matthews de la réunion à Vancouver; Jane MacFarlane et David Ley de l’Alberta; Sarah Weatherwax, David Smukler et Ausar Stewart de Toronto; et Susan Stackhouse de la Côte-Est.

 

1 h 40 – 2 h 15

1. Discussion sur l’histoire de la formation vocale et du coaching vocal dans les régions, provinces ou territoires des participants.

Histoire de la voix / nous avons les procès-verbaux régionaux

Histoire du Festival

  • Le Festival en est à sa 66e édition / les métiers liés à la voix ont fait partie de la compagnie durant toute cette période / Eleanor Stuart (née à Montréal, une grande actrice et une excellente professeure de voix) était membre de la compagnie de théâtre inaugurale et la première professeure de voix du Festival (fondé en 1953); par la suite, elle a été la première professeure de voix à l’École Nationale de Théâtre du Canada (fondée en 1960).

  • À l’origine, l’ENT était partenaire du Festival : Les étudiants de l’ENT passaient le 3e trimestre de chaque année scolaire au Festival (section française et section anglaise).

  • En 1953, il n’existait pas de programme de formation professionnelle au Canada. Si une personne souhaitait suivre une formation en théâtre, elle devait aller aux États-Unis ou au Royaume-Uni (exemples de personnes qui ont suivi une formation à l’étranger : Frances Hyland, Kate Reid, Patricia Hamilton).

  • Iris Warren était la deuxième professeure de voix et coach vocale du Festival.

  • Ensuite, Kristen Linklater, puis Lloy Coutts, David Smukler, JoJo Rideout, Patsy Rodenburg, Ann Skinner, etc.

  • Les métiers de la voix ont toujours fait partie du théâtre; ils étaient directement soutenus et encouragés par le leadership artistique.

  • La tradition du mentorat et de la formation se retrouve dans tous les secteurs artistiques du Festival (c.-à-d en théâtre, en réalisation, et dans tous les autres secteurs des professions artistiques).

  • Au milieu des années 1990, à l’occasion d’un symposium, Janine a discuté avec des réalisateurs·rice·s de partout au pays (Dennis Garnhum, Dean Gibson, Ted Dykstra, Jill Keiley, etc.) au sujet du métier. Elle les a encouragés à mettre en place des programmes similaires dans leurs théâtres et compagnies.

  • Au fils des années, si un réalisateur en visite au Festival n’approuve pas entièrement le travail de coaching, ce sont les acteurs et actrices qui en font la demande.

  • En ce moment, les réalisateurs en début de carrière recrutés dans le cadre du Langham Program for Classical Direction suivent un mentorat pour apprendre comment travailler avec un coach.

       Janine a demandé : comment pouvons-nous utiliser notre influence pour diffuser le travail que nous faisons?

 

2 h 15 – mini pause

2 h 30 [J’ai identifié ceux et celles qui prennent la parole à l’aide de leurs initiales]

 

2. En quoi consiste le travail que nous faisons?

DS : Le comportement humain dans un contexte théâtral.

JR : Le soutien aux acteur·rice·s / le travail est en constant changement en raison des différentes approches que nous prenons avec chaque personne.

JP : Le travail consiste à soutenir l’art du jeu théâtral et cet art est en constante évolution. Le style de jeu théâtral est en changement / beaucoup plus naturaliste / par exemple, la scène du Festival a été rénovée à sa 50e saison : le nombre de sièges est passé de 2 240 à 1 860 / une des raisons était de répondre au besoin d’intimité entre les acteurs·rice·s et les spectateur·rice·s, et une autre raison était d’accommoder les réalisateurs qui n’avaient pas d’expérience sur une avant-scène prolongée.

AM : Configuration de l’acoustique / au festival Bard on the Beach, une tente est équipée d’un micro.

JP : L’installation de micros demande plus de travail parce que ça capte tout, que ce soit bien ou pas.

JG : Le travail relié au corps et au mouvement forme une partie intégrante de notre métier.

CS : Quelle est la définition fondamentale de ce que nous faisons comme travail, dans l’ensemble des espaces / nous recherchons une variété d’espaces / ce que nous faisons consiste à avoir une meilleure compréhension de nous / par rapport à nous-mêmes et aux personnes avec lesquelles nous communiquons.

EM : Le corps est un moyen par lequel on peut atteindre un but à l’aide d’actions conscientes / c’est une philosophie que l’on retrouve dans l’étude de la technique Alexander.

DL : Qu’est-ce que le mot voix signifie?

MS : Le programme à Sheridan College l’a défini comme le développement de la voix artistique / non seulement dans la formation mais aussi dans la défense du métier.

SV : Être réceptif·ve à la personne dans la salle et établir une connexion avec elle / en faisant référence à bell hooks – le travail est d’une nature plus collaborative et moins prescriptive, consiste à être plus attentif·ve dans cette situation.

RN : La présence dans le milieu (en référence au travail de Patsy Rodenburg) / ce qui permet au travail de devenir une entité plus grande.

JP : Permettre au travail d’être présent / à qui attribue-t-on le travail? Est-ce le mien ou celui des acteur·rice·s? Est-ce le travail des acteur·rice·s, et les coachs sont là pour les soutenir?

SS : travaille avec une diversité de personnes à l’Université Dalhousie / ça donne l’impression qu’elle partage et offre quelque chose qui a apporté du changement dans leur vie / ça leur donne le droit de parole.

 

3. Défis

EM : Le fait que le métier soit encore considéré comme secondaire / les réalisateurs et les compagnies ont encore besoin d’éducation, afin de s’assurer que le coach vocal fait partie de l’équipe de création. Un professionnel ou une professionnelle de la voix fait partie de l’équipe artistique / nous percevons et entendons les choses d’une manière différente que le réalisateur ou la réalisatrice / nous sommes là pour favoriser une approche différente à ce que le réalisateur ou la réalisatrice demande.

JP : Pourquoi le coaching est-il nécessaire maintenant, comparé à il y a 75 ans?

EM : Le modèle a changé avec la télé, les cinémas, etc., donc le coaching devrait être financé.

DS : Je suis financé par l’ACTRA sur le plateau de tournage, mais je ne suis pas couvert par Equity lorsque je travaille en théâtre / nous devons être couverts par une structure /

JP a demandé : Pourquoi la facturation est-elle si importante? /

NB : Je crois que nous devrions être inclus dans le programme / ça reflète notre valeur / les compagnies de théâtre devraient concrétiser leurs paroles et investir de l’argent / le travail que nous faisons est important pour le théâtre.

SV : Nous sommes sur deux voies différentes / a demandé à DS : si un contrat est mis en place, comment pourrait-il nous aider?

DS : Quand on envoie seulement une facture, elle risque de passer inaperçue.

JP : L’équipe de la voix se retrouve derrière les programmes maison du Festival, c’était la décision de Janine / David William était dédié à la formation / Ann Skinner a refusé d’être sur la page couverture, parce qu’elle a dit qu’elle n’était pas sur scène / la situation au Festival est différente, car le travail est hautement valorisé. Le coaching offre du soutien à la compagnie, nous sommes là pour eux, ce n’est pas nécessaire de faire la promotion du travail ici.

SV : Je comprends, DS, que vous voudriez qu’une union soit là pour vous protéger et vous soutenir / un contrat individuel personnalisé vous aiderait-il à obtenir ce que vous voulez?

JG : En dehors du Festival, je sais que je pourrais effectuer des travaux variés à plus grande échelle si la CAEA était impliquée.

JM : J’ai des liens avec plusieurs compagnies qui seraient brisés si la CAEA était impliquée.

AM : Nous sommes une communauté et nous ferions mieux de revendiquer pour nous-mêmes, plutôt que la CAEA qui défend une autre communauté.

JP : Cette discussion permet de souligner les variations entre les différentes régions du pays / n’oubliez pas qu’Equity n’existe même pas au Nouveau-Brunswick.

SS : Ça prend de l’expansion mais il y avait seulement une compagnie Equity [PACT]/ maintenant en tant que communauté nous pouvons aller dans les théâtres et dire qu’on est présent.

EM : Ce que je comprends, c’est la défense de notre profession, pas seulement dans le théâtre mais à travers une variété de moyens.

RN : C’est comme l’idée d’une Guilde / ça veut dire que toute personne faisant partie de la CAEA peut s’attribuer le titre de coach vocal [plusieurs personnes étaient d’accord que c’était exactement ce que ça voulait dire] / ça ouvre peut-être la voie à quelque chose que nous ne souhaitons pas.

CS : aime l’idée de la Guilde / pouvons-nous, en tant que groupe, proposer collectivement des qualifications? Pouvons-nous nous commercialiser de cette manière par le biais de la Guilde? / les possibilités d’éducation, reconnues par la Guilde et peut-être offertes par la Guilde.

SW : La Guilde canadienne des réalisateurs [GCR] peut servir de modèle à suivre, qui nous laisse quand même de la liberté et peut-être une façon d’administrer les prestations.

SS : Pourrait-on considérer ce que fait CanStat (Société canadienne des professeurs de la F.M. Alexander Technique)? /une liste pour localiser un·e professeur·e de la technique Alexander à travers le pays.

JP : Comme le site Web de Kristin Linklater, où vous pouvez trouver un coach vocal dans le monde / pouvons-nous mettre en place quelque chose de semblable?

JT : L’enseignement dans une région où les gens n’ont aucune idée de l’embauche d’un coach vocal, et elles n’en ont pas l’intérêt / en tant que réseau, comment pouvons-nous aider les gens qui débutent?

SV : En début de carrière, on peut la trouver dans la liste des jeunes professionnelles / je dois promouvoir la valeur de marché / on peut faire une liste de livrables afin d’augmenter le taux à la valeur de marché / faire valoir le travail, afin que les clients veuillent le travail.

 

4. Association canadienne de la voix :

  • Adhésion à l’association : comment allons-nous la déterminer? Beaucoup d’exemples différents que nous pouvons examiner, comme la NATS National Association of Teachers of Singing), BVA (British Voice Association, VASTA (Voice and Speech Trainers Association).

  • Nous avons discuté de l’histoire de la Canadian Voice Care Foundation / qui a accueilli quatre conférences / Catherine Ardo, la réalisatrice / ces conférences se concentrent sur l’apport de la science à la voix, sur la science et le chant / cette organisation était basée sur la Voice Care Foundation à Philadelphie.

  • Pouvons-nous trouver un moyen pour que les gens suivent une formation et obtiennent une reconnaissance qui vont valorisés par l’éducation supérieure / ces points ont mené à la discussion sur le mentorat, la formation vocale et l’avenir de celle-ci.

 

JP : Avons-nous besoin d’une maîtrise en beaux-arts (MFA)?

DS : C’est confirmé que le programme à l’université York est maintenant fermé. La corporatisation du milieu universitaire est partout / personne n’est là pour nous remplacer lorsque nous prenons notre retraire (cité en référence Université Bishop’s — JoJo Rideout et l’Université d’Alberta — Elizabeth (Betty) Moulton). L’approche descendante en gestion tue le processus en raison des résultats / nous travaillons avec une génération qui ne peut pas entretenir une relation avec eux-mêmes, encore moins avec les autres / nous rassemblons les gens.

  • Par qui l’enseignement de la voix parlée sera-t-il offert?

  • Comment pouvons-nous créer des possibilités de mentorat?

JM : Par exemple, Theatre Calgary a un nouveau programme intitulé TC Mentors, où les professionnel·le·s en début de carrière peuvent travailler avec un·e réalisateur·rice, un·e designer, un·e producteur·rice, etc., et apprendre comment le système fonctionne. Je vais former une mentorée tout au long de la saison. Son contrat est seulement d’une durée de 14 jours mais nous allons travailler sur une variété de projets pendant cette période. Nous devons accomplir le projet / pas seulement suivre une démarche fragmentaire.

 

Pause — 4 h 05 – 4 h 25

 

5. Adhésion

  • Nous avons des liens avec des organisations bien établies qui possèdent des infrastructures qui peuvent nous servir de base.

EM : Quels sont trois éléments qui nous seront utiles à la fin de ces deux jours?

MS : Il semble qu’il y a un intérêt / peut-être que nous devrions déterminer à quoi nous voulons que ça ressemble.

JP : Il faut compiler les procès-verbaux des réunions régionales (Vancouver, Halifax, Edmonton et Toronto).

SS : prend la parole en tant que représentante des Maritimes, où Jerry Étienne et elle sont tous les deux employés dans des institutions / ils aimeraient connaître les besoins des pigistes. / Sherry Smith, aussi à Halifax, est intéressée par le mentorat / coachs et acteur·rice·s en début de carrière.

AM : prend la parole en tant que représentante de la Côte-Ouest, elle a rapporté qu’un petit groupe travaille pour compiler la documentation sur la The National Voice Intensive (ci-après désigné comme VI) en faisant des entrevues avec Dale Genge et Gayle Murphy / le lien à travers le pays / ce n’est pas toute l’histoire qui vient des universités / beaucoup d’intérêt envers le mentorat, la diversité et d’autres possibilités comme les webinaires, et du travail sur Skype, comment aborder ces questions?

DS : explique que la VI a quitté de la Colombie-Britannique en raison de l’augmentation des coûts et l’amenuisement du soutien financier/ chiffres à la baisse pendant une période de 5 semaines.

AM : Pouvons-nous prendre comme modèle l’établissement de Voice Intensive, dans les universités, en changeant pour un modèle d’une semaine plutôt que l’ancien modèle de 5 semaines? Quels sont les nouveaux moyens de prestation des services que nous pouvons mettre en place et faire reconnaître?

DL : a suggéré un « laboratoire ambulant de la voix » où nous passons une semaine à apprendre les uns des autres / le lab pourrait voyager à différents endroits à travers le pays.

SV : appuie l’idée / aimerait avoir l’occasion de partager avec d’autres personnes.

JG : La BVA est une organisation qui organise des ateliers tout au long de l’année civile.

JP : La BVA a aussi une liste de ses membres et des cliniques de la voix / où les professionnels peuvent avoir accès aux services des orthophonistes et des otorhinolaryngologistes.

SW : Renforcer la visibilité du métier et trouver des moyens de valider le travail.

JM : Maintenir la discussion.

DL : Nous avons besoin de quelqu’un pour assumer le leadership et nous devons fournir le soutien financier à la personne qui se propose.

CS : Devons-nous passer au vote?

JP : les thèmes sont clairs : quelles sont les choses communes que nous recherchons / mission et visions / diviser les préoccupations en catégories / créer un registre, quels sont les frais, les médias sociaux, les sous-groupes comme les comités

AS : Quel était l’élan initial de cette réunion?

JP : a parlé du premier appel téléphonique de la CAEA / a raconté l’histoire de notre parcours.

CB : Nous ne sommes pas tous affiliés à une université ou à un programme d’études postsecondaires et nous n’avons pas tous suivi une formation dans de tels établissements. La Guilde devrait reconnaître le travail indépendant (coaching, travail privé, travail d’entreprise, etc.) que les personnes effectuent pour soutenir leur carrière.

CS : Être aussi inclusif que possible / inclure les jeunes qui enseignent l’art oratoire.

AS : Nous pouvons soutenir le travail des entreprises à l’aide du registre.

JP : Nous devons avoir une présence en ligne / On devrait pouvoir nous trouver en recherchant sur Google.

AS : Comment trouver le langage et le changement d’esprit nécessaires pour l’entrepreneuriat.

RN : Nous devons suivre les visites régionales pour maintenir notre présence / un site Web n’est pas suffisant.

Faire avancer la discussion sur les réunions mobiles de la voix.

EM : VASTA emploie des bénévoles depuis 31 ans / vient d’engager un directeur d’association à temps partiel pour gérer l’administration / toutes les cotisations de VASTA ont été allouées à la gestion des conférences, à la location de salles pour les conférences, aux publications et aux bourses.

 

  • Matière à réflexion

    • Aller de l’avant - les trois choses que nous voulons faire avancer.

 

JP : Quels sont les objectifs que nous devons défendre : dresser la liste/registre?

DS : La Guilde comme une organisation / permet de rassembler des artisans.

JP : Qu’est-ce qui est important pour nous? Quels sont les critères d’adhésion? Quels sont les nombres d’heures de référence pour le mentorat, par région?

 

Séance levée 5:25

 

Dimanche 5 août 2018 –

9h 30 – Échauffement animé par David Smukler

 

10 h 30 – Reprise

JP : a distribué un résumé de la réunion du jour précédent

MS : considérer Associated Designers of Canada (ADC) comme un modèle / les organisations établies peuvent être un bon de départ / Meredith serait heureuse de faire une partie de cette recherche.

NB : BVA et VASTA ont mis des énoncés de mission clairs sur leurs sites Web / ça peut être utile pour l’organisation autour de notre objectif.

SW : définir ce qui est au cœur de notre métier en tant que professeur·e·s de voix, indépendamment de notre orientation professionnelle / une guilde peut définir ce que nous protégeons, nourrissons, partageons pour l’avenir. Défendre le métier, partager le travail que nous faisons, ça doit faire partie de l’énoncé de mission.

DL : Comment diffuser des informations pour sensibiliser les établissements à la valeur de notre travail?

 

JP a demandé à Cathy MacKinnon de parler du Toronto 5 Project du Festival

  • Ce projet est un exemple de la manière dont les organisations peuvent partager le travail avec diverses communautés et compagnies de théâtre.

  • Maintenant à sa 10e année, le Toronto 5 Project a tissé des liens entre le Festival et les compagnies de théâtre Aluna Theatre, le Cahoots Theatre, Fu-Gen, Native Earth et Obsidian. (*ce sont des compagnies de théâtre diverses et bien établies, situées à Toronto).

  • L’objectif de ce projet est de partager le travail de coaching qui existe au Festival avec diverses compagnies (et leurs communautés) qui, autrement, n’auraient pas accès à ce type de formation.

JP : pense que c’est un modèle qui pourrait fonctionner dans n’importe quel centre.

  • Un commanditaire du Festival a parrainé ce projet pendant 9 ans, sur les 10 ans que le Festival existe/

  • Les compagnies elles-mêmes choisissent les acteur·rice·s qui participent au programme / et ce sont les participants qui déterminent l’orientation de la formation.

  • Les acteur·rice·s sont rémunérés selon un barème et reçoivent une indemnité journalière.

  • À l’origine, le projet a débuté sous la forme d’un atelier d’un jour et un demi. Actuellement, il s’agit d’une formation intensive de 6 jours.

JP : Que signifient la diversité des pratiques et l’inclusion de diverses communautés? Nous apprenons autant des comédiens que nous partageons nos connaissances avec eux.

  • Ce sont les compagnies qui dirigent le programme, mais c’est le Festival qui le coordonne et le soutient financièrement.

  • Possibilité de mentorat de la voix, dans le cadre de notre mandat.

DL : L’énoncé de mission doit inclure la diversité.

 

Comment aborder la diversité pour en faire une porte ouverte?

AS : Comment donner accès aux diverses communautés et comment créer des occasions?

  • Souvent les acteur·rice·s racisé·e·s ont le talent qui doit être formé / les références rendent le travail et l’individu légitimes.

  • Être stratégique dans le travail / il est important que les pairs sachent qu’il fait du vrai travail, pas seulement sa communauté / avoir une connexion consciente à la lignée du travail.

  • Il a l’impression d’avoir libéré une voix anglophone dans le corps d’un homme africain / il se demande ce que ce serait de libérer une voix africaine dans le corps d’une personne africaine.

  • Comment combiner le métier occidental à la tradition africaine?

JP : Si nous créions une guilde, auriez-vous la possibilité de partager cette expérience?

AS : Oui, parce que nous pouvons nous retrouver pour partager nos expériences,

 

  • Donc, quel est l’énoncé de mission?

    • La lignée doit être transmise

    • JP et Irene Pauzer travaillent sur la lignée du Festival Stratford

    • Sur le point de pouvoir partager cela / retrace l’histoire

 

AS : La tradition africaine de l’appel aux ancêtres.

  • Une guilde nous donnerait l’occasion de partager le travail, la lignée, l’histoire.

  • Recherche sur les traditions en français issues du Québec / ENT.

  • Marie Lavielle de l’ENT / formée avec Patsy / a parlé de la tradition en français qui est plus axée sur l’élocution et l’articulation mais sans la base que Kristin offre.

  • Le Canada français doit être inclus / pour commencer, ils ont été traditionnellement formés à la rhétorique par les études en droit / ils le font de leur propre volonté, la tradition de prendre un cours de chant après l’école n’existe pas.

  • Le théâtre canadien-français reconnaît la naissance d’une voix identitaire avec des dramaturges tels que Michel Tremblay / ils ont rejeté le langage classique pour trouver leur propre voix « nationale ».

  • François Grisé est un coach qui travaille dans les deux langues.

SV : elle a été directrice de l’adhésion pour la VASTA et elle est prête à partager ce qu’elle a appris de cette expérience.

 

Le comité de l’énoncé de mission : Nancy Benjamin, David Smukler, Ausar, Sarah Weatherwax, Alison, Christine, Susan Stackhouse, Jane MacFarlane, Danielle Wilson.

  • Pouvons-nous proposer les prochaines étapes qui permettront de concevoir les comités, comme l’éducation, la défense?

  • Se référer aux énoncés de mission de la BVA et la VASTA comme ligne directrice.

  • Chercher à donner un nom à l’organisation

Comité de recrutement : Jennifer Toohey, Shannon Vickers, Janine Pearson, Meredith Scott et David Ley.

  • Tout le monde est d’accord que l’inclusion est à ce stade très importante. Tout le monde a un vote/ chaque voix est entendue.

  • Mettre le procès-verbal dans un Dropbox - document papier.

 

SS : Pouvons-nous convenir qu’il s’agit d’un document vivant, qui se développe?

  • Noms à ajouter à la liste en cours d’élaboration des enseignants et des coachs en cours : Alex Bulmer et François Grisé

DL : a expliqué qu’il travaille à la décision de maintenir ou non la MFA (en voix) à l’Université d’Alberta, maintenant que Betty Moulton a pris sa retraite.

  • Il y a eu une discussion sur la nécessité de ce programme maintenant que celui de York a fermé / un lieu de formation pour les Canadiens au Canada.

  • Transmettre les noms des candidats à David Ley / si des personnes de qualité sont intéressées par le métier / ça fera partie du processus de décision pour garder ce programme ouvert.

  • DL peut exiger des lettres de soutien pour garder le programme ouvert / en particulier les possibilités de mentorat (DS s’est porté volontaire pour les écrire).

 

La séance s’est close sur les remerciements de Janine.

Appedix A
Annexe 1
bottom of page